Skip to main content

Full text of "Ráiteaċas"

See other formats


teAt)Ainíní SAetntse le nAgAit) aíi csUiAig.— II. 



RÁ\ze/s.c&s 



Ati Cé^t) ÓtM*o. 



Att ti-A t)Aitiu as HtiAtHA'OAiJ. 
tnttiAirn rhic néitt. 




n 

1227 

HAS 

1901 



V / A 



An n-A óuja attiaó 

cormnAt) íia 5Ae*óit5e, 

i nitrite &t& Clixxc, 
1901. 



pingmn. 



XTbe 'ÍRew Jrelanb Series 



OP 



School Exercise Books 

and Note Books. 



IRISH MANUFACTURE THROUGHOUT. 


No. 


Size. 


Shape. 


Pages. 


Ruling. 


Each. 


53321 


4 in 


.by 21 in. 


up. or ob. 


64 


faint narrow 


id. 


50201 


6* 


„ 4 „ 


up. 


40 


faint or account 


Id. 


50301 


5| 


^1 


up. or ob. 


60 


»> >j 


id. 


50481 


5f 


SI 


up. or ob. 


96 


?J 5) ••• 


Id. 


51441 


H 


» 4 „ 


up. 


88 


»> 5) 


Id. 


51521 


H 


» 4 „ 


ob. 


104 


faint narrow 


Id. 


80401 


n 


>, *i „ 


up. 


80 


) j j > 


Id. 


24601 


n 


.1, 5 „ 


ob. 


120 


pink faint 


2d. 


90241 


,8 


„ 61 „ 


up. or ob. 


48 


ft. nar. or small hand Id. 


92561 


8 


m 61 „ 


• 
up. 


112 


jj jj »> 


2d. 


92321 


91 


„ 71 „ 


up. 


64 


>j >> >> 


2d. 


93441 


91 

y 4 


» 71 „ 


up. 


88 


>? J) >5 


3d. 



NEW IRELAND NOTEPAPER. 

No. 210. Thick Cream Laid, Post 8vo, 5 Quires, 4|d. 

No. 212. Double Thick Cream Laid, Post 8vo, 5 Quires, 6d. 

180338 

EASON & SON, Ltd., 

Wholesale Manufacturing Stationers, 
DUBLIN AND BELFAST. 






RÁICeAÓ AS. 



Ati n-A t)Ainu as 5RAmAT)Ai5 tnU,iAitn rhic néiU. 



.Ail CéAT) CUIT). 



Sa btiAT>Ain 1808, x)0 cm-p 
Ui1tiAm rriAcriéitt, rmnircéitt eA$- 
tAire, juAmA-oAc nó 3|iAiméA-fi 
^Ae-óilje 1 gctó, 1 b'í An jj-ft^rnA- 
■oac gAe-óitje b'úfÁi-oije -j bA 
fojAnuAije í "OA-p cuineAX) aiuac 1 
mbéA-pÍA 50 -ocí fm ■-] b'péi-oijt 
jiiArh ó foin, mAfi bí rnnn ní bé 
AniÁm An ueA3Af3 aji c-\\ui -] Afi 
coni-eAjAft nA bjrocAt ir jnÁtAC m 
3AC LeAbAft "OÁ jAi-jini acc f óf coft-ji 
■} eeirfté ficiT> "LeArAnAc -00 
■pÁireACAf "j "oo cAinnr coircmn nA 
ceAnjAX). tlioft ctn^eA-ó a teAÚ- 
oi|teAT» rom "oo nnon-conrpÁ-ó 
jAexiitse ftoinie nÁ ó fom 1 n-Aon 
teAbA-ft AtnÁin. 1r é rnAf 1 bÍAf 

gAe-OlLje CÚ1J1X) UtAT) AUÁ Aft 

nnrnóft tia CAmnce reo. ConncAf 
■oúmn 50 mbA-ó rn&ii -] 30 mbA-ó 
CAifVbeAc An gníoni beA3Án -oon 
HÁiceACAf fom "00 cuft 1 3ctó le 
I1A3AIT) tucr: f ojtAmA tiA hAimrifte 
1 a *óíot Aft pmjmn, ó nAc bptnt 
Anoif act: ceAnn -pÁnAc no LeAbftAib 
An HiAtÍAij te £AjÁit *] fm pém 
Aft Áffo-íocAi-óeAcc. CAmnr ro- 
ttii5fe ftéfó-cúireAc acá fA teAb- 
jtÁn fo. CÁmuiT) A3 bftAu Aft 
ctntleAT) teAbjtÁn *oÁ lettéfo tdo 
cuft 1 3ctó 50 ÍUAC nA *Ó1A1T>. 



In the year 1808, the Rev. 
William Neilson published a 
Grammar of the Irish Language, 
which was the most useful and 
practical Irish Grammar brought 
out in English up to that time and 
perhaps since then, as it contained 
not alone the teaching with regard 
to the forms and arrangement of 
words usual in books similarly 
named, but also more than eighty 
pages of conversational matter and 
of the ordinary iisage of the 
language. Neither before nor since 
has half so much simple conversa- 
tion in Irish been published in a 
single volume. The greater part of 
the dialogue has the turn and ex- 
pression of Irish as spoken in Ulster. 
It occurred to us that it might be a 
good and profitable work to publish 
a little of this conversational matter 
and to sell it for a penny, seeing 
that at present there are none but 
occasional copies of Neils on's book 
to be had, and those too at a fancy 
price. The conversation contained 
in this booklet is of an easily under- 
stood and simple kind. We hope 
to follow it up by the publication 
of several additional booklets of the 
same kind. 



I. — A5 Ce&nn ac tlioe^cA. 
5 At) 1 teit, a óAttíti. Come here, my girl. 

Cdi"oé An f one mfteACA ro What kind of eggs are those 
tex\c ? you have ? 



í)f tut f1A*0 ÚjA ? 

itus-At) nvo tnle^f ah cfeAóc- 
tiiAm feo. 

Cia rhéi*o cá 'yd ctiAt> ? 

UÁ cfí *óúifín. 

Cá rhéiT) ce^fvc acá A5A10 ? 

Cá "óá cific véA^ AgAinn. 

tlí't acc tnbe^óA be^gA rmonA 
ionnc,A. 

tlí'l tnófÁn rnion-tnoeAC.A '^a' 
CUaX). 

CAi*oé jeoOAf cú oftA ? 

CÚ15 pmgmn a\\ a } "oúifín. 

1f *OAOif e fm nÁ C|\í tiuibeAÓA 
.Af pm^mn. 

An n^t-dcf ai*ó cú fitting aj\ 
a £>puit Ann ? 

X)a\\ 11*0015 tiAó ngtACAm. 

CAOAf? tl-Aó leófvóuic ceAf- 
cún Afi a' *oúifín ? 

CÁ Cfí ntnoeAÓA C01111Ó5 Ann, 
of cionn n-A ntnrhfeAC. 

CxM*Oé 1f ttJJA jlACfAf cú ? 

Ceitne pmgmn *oéA5. 

Seo *óuic Cfí pmgmn T>éA5. 
CuncAif AmAó ia*o. 



Hen eggs. 

Are they fresh ? 

They were all laid 



were 
week. 



this 



How many are in the basket? 

Three dozen. 

How many hens have you ? 

We have twelve hens. 

They are only little, small 
eggs. 

There are not many small 
eggs in the basket. 

What will you take for them ? 

Fivepence a dozen. 

That is dearer than three 
eggs a penny. 

Will you take a shilling for 
what is in it ? 

Surely I will not. 

Why not ? Is not f ourpence 
a dozen enough for you ? 

There are three duck-eggs in 
it over the number. 

What is the least that you 
will take ? 

Fourteen pence. 

Here are thirteen pence for 
you. 



Count them out. 



II. — As CeAnnAC &VOA15. 

An Of tut éA*0AC caoI gofim Have you fine blue cloth ? 

A^AZ ? 

UÁ. I have. 

Cuif cofvnn *oe 1 tÁtAijA lev' Lay a roll of it before me, if 

toil. you please. 

Cai*oó cá aji a' cf Iaic *oe feo ? What is this a yard ? 



TIaoi fgiltmge *oéA5- 



Nineteen shillings. 



1f ^a\\X) Uom é, aj\ .An AipgeAT) 
rm. 

"peiceAm cofinn ir mine nÁ f o, 
mÁ cA f é A^AC. 

tlA^ m Ait teAC teACA*o mojiA 
■peicfinc ? 

tJAt) triAit tiom. 

Sm éA*OAó caoí 50 teó|\ 'ótiic. 

CA méi*o if Uiac "óe ? 

Hi C15 tiom fin a xnot aj\ nior 
U15A nA feAóu r^tlm^e ir 
pee aj\ a' crlAiu. 

1f mó|\ An Uiac rm. 

j^o *oeimm, if pú An c-Aif\- 
geAT) é, a "otnne rhAit, *oo 

flélf niAjA *ÓÍOtCA|\ eA^jlAT) 

An 01 p. 

CeAnmng mire éAT)AC *oo t>' 
■peA|\|A nÁ é An coj\óm ní 
bA U15A nA a ttptnl cú T)' 

lAjlflAI'O. , 

X)' f?éit)if\ pin, ACC 1f pAT)A ó 
fom é, mo "6015. 

TTogAp "DAm gup An-tAriA ah 

C-éAT)AC é. 

T^AnA, 'Tíeifi cú ? "bpeAtntnj 

Aflíf A1|\. 

ITIottng mAfi peo m *oo tÁim é. 
tlí't rm CAnA, T)o péip a óAoite. 

1p ceAnn-*oUnte An rnAt acá 
Ann, nÁ éAT>Aó bAT) fiAime 
nÁ é. 

Haó ngtAcpA "ÓÁ púnc Af\ "óá 
ftAic *oe ? 

X)A|\ mo bpéitip, a "ónme rhot)- 
AtriAit, ní tiom pém aj\ An 
AifgeAT) fm é. 



I think it coarse at that 
price. 

Let me see a piece finer than 
that if you have it. 

Would you like to see a 
broadcloth ? 

I would. 

There is cloth fine enough 
for you. 

What is the price of it ? 

I cannot sell that for less 
than twenty-seven shil- 
lings a yard. 

That is a great price. 

Indeed, it is worth the money, 
sir, as goods are sold now. 



I bought better cloth than 
it for a crown less than 
you are asking. 

That may be, but it is long 
since, I suppose. 

I think it is very thin cloth. 

Thin, do you say ? Look at 
it again. 

Feel it thus in your hand. 

That is not thin, considering 
its fineness. 

It is firmer and closer in the 
thread than thicker cloth. 

Would you not take two 
pounds for two yards of it? 

Upon my word, sir, it is not 
my own for that money. 



&t>.A1f\, C41*0é If tlíJA jLACf .Af 

zú ? 
50 *oe.Anbt.A, "o'-Aiúfiif mé "ótnc 

Af T>CÚf. 

tlí bíonn ^n x>Ap& f ocaL ^s-Am. 

Yt)Á C15 texiu .a t)íot a\\ ÓÚ15 
if ptmnu, belt) f é -Ag^m, -j 
mun,A T>ci5 le^c, ní béit). 

tlí Ó5 tiotn a "Díot -Ain rm 
50 *oeimm ; óin 'fé f iri 
^n c-^ifi5e-A*o corning fé 
*ó.Am. 

t)i,Am xig cfiAtt 50 t>j?eiceAtn 
Áw éigm eile. 

^n, a "útnne mo'ó.Am.Ait, 50 
l-AbjvAim teAc. 

AtMifv te^c, mi Ú15 cú ^nu-Af 
.An 'OA'O-áni. 

t)í 'oe^bt-A, a "oume ti.Ar.Ait, 
5«|A óe^nntnj rmre ^n 

t-é-.ATMC fO A\\ -Ain^e-AT) 

rvéit), corn r-Aon if t>'f éi*oif\ 
tiom a ce.Ann.AC ; A^uy ní 
bpmjinn níof r<AOifie é r\Á 
CÚ15 if punnc. 

1f *ooiti5 "ó-Arhf-A a ce.dnn.AC 
u.aic m.An fin. 

tlí'l mé 45 lAffiAi'ó ^cc pin- 
Sinn <Af An fgitting, *oo 
buncÁirce. 

ílí At)f Aim níof mó ; .acc 
cotriAif ,Am.Ac é ; *j f ^5-Aim 
a U1.AÓ *oo'o , "oe-Ajtoil f ém. 

Sm .A5-AC ^noir ÁT)X)Ap C4f- 
01 $e x>' éA*OAó fÁf-c.Aot 
6ifve.Ann.AC. 

b'-peiTJirv 50 t>puil beif c u.aiu. 



Say, what is the least you 
will take ? 

Indeed, I told you that at 
first. 

I have not a second word. 

If you can sell it for twenty- 
five pounds, I shall have 
it, and if you cannot, I 
shall not. 

I cannot sell it for that, 
indeed ; for that is the 
money it cost me. 

Let us go, that we may try 
some other place. 

Stay, sir, till I speak to 
you. 

Go on, if you take off any- 
thing. 

I assure you, sir, that I 
bought this cloth for ready 
money, as cheap as I could 
buy it ; and I could not 
get it for less than twenty- 
five shillings. 

I can hardly buy it from ycu 
then. 

I ask only a penny per shil- 
ling, of profit. 

I shall say no more ; but 
measure it out ; and I 
leave the price to your 
own goodwill. 

Now you have the making 
of a coat of superfine Irish 
cloth. 

Perhaps you want a waist- 
coat. 



Cá aáit x>o fó\\z nuA Aj^tn. 

peice^m 510C.A *oo f5Áf\tóiT>. 

Seo *ótiic co|\nn *oo te^txvo 
róóji f5Á|\lói , oe if |:e^]A|\. 

Agtif feo fíox)x\ 'out) xmi- 
-Áttrnin. 

Oeiftim mo *óeirhir> "otnc 50 
^eob^it) tné beifc *oo 5^6 
C^me ^n tnéxvo if éigin "O-Atti 

tóit), *] ftAc 50 teit *oo'n 

CfíOT)x\. 

uú ,A|\ ^n c^f 015 ? 

C-Á ctixMp ófvó,d jmoi *óó, be^5 
if tnóji. 

C^t>xM|i 'óAm mion-6n>Aip 
ójvó,a. 

bél"Ó flAT) 45.au. 

"I r\A pócxM"óe. 

C1.A tie no c.áiLliúfuj\d ? 

Sé^tniif O ConcutxAij\. 

If Aitne 'ó^rh é ; ip -An-rh^ic 
^n pe^|\ ceijvoe é. 

Sin é ,45 at\ ZAofá tAll "oo'n 

CfjVÁI-O. 

<V nsl^o'D'pxM'ó mé Aif\ ? 

5-ao 1 teit, a Sé-dtntnf "Uí 
Coticut),Aij\. 

go moe^nnuiji'ó T)i,a *óíb, ^ 
•ó^oine u^ifte. 

5 1 ^c mo corh^f a$ óúÍavó 



I have some new patterns. 

Let me see a piece of scarlet. 

There is a piece of the best 
scarlet broadcloth. 

And here is some elegant 
black silk. 

I assure you it will wear 
very well. 

I shall take a waistcoat of 
each. 

How much must I have ? 

Three quarters of the scarlet, 
and one yard and a half of 
the silk. 

What kind of buttons will 
you put on the coat ? 

I have double gilt of various 
sizes. 

Let me have some small gilt 
buttons. 

You shall have them. 

The tailor will choose the 
lining and pockets. 

Who is your tailor ? 

James O'Connor. 

I know him ; he is a very 
good workman. 

There he is at the other side 
of the street. 

Shall I call him ? 

You will oblige me. 

James O'Connor, come here. 

God save you, gentlemen. 

Take my measure for a suit 
of clothes. 



6 



Catoc mAj\ if ÁiL teAC 1A"0 *oo 
t»eit T>éAnuA ? 

T)o |\éi|\ An riióit) if nu^. 



UÁ T>óóAf ^jAtn 50 fÁr ócai*ó 
tné tú. 

CÁ tlUA1f\ í)éAf flAT) CjríOC- 

mnjte a^ax: ? 

UeAúc a' zSaúa^ví feo óug- 
Ainn aj\ &r\ ceAnn if FAi*oe. 

t)éi"ó fin Iuaú 50 teóji. 

1f -péiT)i|A mtiimgin a cu^ 111 
tn' frocAt. 

t)-ptnt •oa'oa eite uaiu ? 

tlí'L An *oa*oa eite ^noip. 

"béit) fAriiAr- tio'm foóAif\ 

"Óé.dllA^I "ÓU1U. 

StÁn teAC, a "óuine u-AfxMt. 



How would you like them 
made ? 

According to the newest 
fashion. 

I hope I shall please you. 

When will you have them 
finished ? 

On Saturday next at furthest. 

That will be soon enough. 

You may depend on my 

word. 
Do you want anything else ? 
Not at present. 

I will be happy to serve 
you. 

Good-bye, sir. 



III. — A5 CeAnnAC Afit>Aifi. 



What kind of corn is this 
you have ? 

Coi|\ce m-dit fit, mÁ cÁ ré *oo Good seed oats, if you want 



CAi"oé ^n fófc Aj\bAif\ feo 

A^AZ ? 



T)1U 0|\C. 

porpgeólAix) mé AtriAC é. 
peiceAm é. 
IpéAc cur a fin. 

TIac glAn geAl An coi^ce 

rm? 

Uá r é Af -peAt!)Af . 

1f -pe-Affi é 50 mó|\ nÁ gfÁmne 

1f C01f\CeAtílLd. 

CAiT)é niA|\ •oíotAp cú é? 

Ceitfie fitting ip punnc A-p Twenty-four shillings per 
An t!)Aijntte. barrel. 

JeobAit) mé coi|\ce mAit Ap I will get good oats for less 
níor U15A nÁ fin. than that. 



it. 

I shall open it out. 

Let me see it. 

Look at that. 

Is not that clean white 
oats? 

It is the best seed. 

It is much better than larger 
grain. 

How do you sell it ? 



X)é&p&mr\ pém coif\ce triAit 
•otnc Ap i)Á f5ittiti5 níor 
r-Aoif\e. 

pMó -An f^c eite fin. 

t)p«it f eo tnte ^|\ -Aon nop ? 

1f lonxMin é tnte if triAn óí cú 
1 mbéAl Ati cf^MC fin. 

C^1T)é A ttlAC ? 

An *oó if purine. 

TZá rm or* cion.n f\e^cc.A -An 

X)éA\\ A\"ó tné pice f5 1 ^ 1n 5 ^ 
^n bAki|\ilte -Af a bptnl ^5-ac 
•oo'n uróf\u fm. 

t)édfiAit> cú ^n c-<Aon if pce 
Ain, 1 cjn if pce -Af coi|\ce 
fíl. 

T)' f?tif\Áit mé 50 teó|\ .aija fm. 
jjeotxait) mé oij\exVO Ai\y ir 
p'tdfifl mé ofic. 

JeobxM'ó rmr e níor jMoif\e n^ 
pn é. 

ÍTlÁ jeob^ijA a\\ níor lugA é, 
ní béit) ré corn m^ic. 

tlí't ^|\b^|\ mme ip pe<drvfv 'p^™ 
cín reo. 

CÁ rhéi*o acá ^s^u *oe ? 

Uá ocu mbAi|\iite rtéAj; mr 
n^ n^oi f\dC-Aib rm, *] fé 
bxM|\ilte mp nA cfí r.ACAib 
eite. 

tli T)iútc m' £«fváil, -j ce^nn- 
óó-Ai'ó mé. 

Ctnfvpi'o cú teif cf\í pmgmn 
A|\^n offline, ^|\ An coirvce 
ge,At. 

Sé f m ur\í r giltmge ip punnc. 



I can give you good oats 
myself for two shillings 
cheaper. 

Look at that other sack. 

Is this all alike ? 

It is all such as you see at 
the mouth of the sack. 

What is its price ? 

Twenty- two shillings. 

That is above the market 
rate. 

I will give twenty shillings 
a barrel for what you have 
of that kind. 

You will give twenty-one for 
it, and twenty-three for 
the seed oats. 

I offered enough for that. 
I shall get as much for it as 
I asked of you. 

I shall get it cheaper than 
that. 

If you get it for less it will 
not be so good. 

There is not better meal corn 
in this country. 

How much have you of it ? 

There are eighteen barrels in 
these nine sacks, and six 
barrels in the other three 
sacks. 

Do not refuse my offer, and 
I will buy it all from you. 

You shall add threepence per 
barrel for the white oats. 



That is 
lings. 



twenty-three shil- 



8 



CÁ rhéit) xMjas-to tig fé tute 
ctn^e ? 

1f -pufAAr fin a cuncaf. 

Ceiti\e ptnnc if -pice "j occ 

CAin. 

TTlÁ'fÁit te^c cftntne-Aóc nó 
eófvriA a ceAtitiAó, cá fiAT) 

CAi*oé ^n rófic CfitntneACCA 

'b'péi'oiii 50 mt>éi"ó pti tMitn 
Ati ufe-áócrhAin feo CU5- 
Ainn. 

'S^n ^m cé\<yon,A t>xvó rriAic 
tiotn cju nó ceitfie j\aic 
f e^5Ait a óeAnriAó. 

Cfiei*oim riAó bptnt Ati *oxVO<Atfi 
*óe 'ifAr\ rhA^AX). 

CAiT>é zÁ cú •o'i-Afifiai'ó -Af -án 
rhin f eo ? 

Se-Aóc f5ittiti5 *oe^5 t ti^oi 
bpin^inne a\\ >dn cé-A*o. 

Sílitn 50 t>ftiil f é CAif ; níof\ 
cfiiAi'óe-d'ó Ati c-A|\t)Afv 50 

'Oe-ánbtnsitn "ouic gufv cioj\- 
mxvó 50 triAit é. 

ÍDeile.d'D 50 fio-rmn é. 

péi*oif\ níof 5^if\t)e a fAj^Áit, 
acz ní £>-ptii5i'ú cú níof 
pe-Af^t, 

"DáAjváiT) mé f é r-giUins "oe^s 

Af Atl ÓéxVO T>tl1C. 

tlí Ó5 tiom a sLacxVó. 



How much money does it all 
come to ? 

That is easily reckoned. 

Exactly twenty-four pounds 
eighteen. 

Put a sack of it in the scales, 
and let us begin to weiorh 
it. 

If you wish to buy wheat or 
barley, I have both very 
good. 

What kind of wheat have 
you ? 

I have both old and new. 

Perhaps I shall want that 
next week. 

At the same time I would 
like to buy three or four 
sacks of rye. 

I believe there is con 3 in the 
market. 

What do you ask for this 
meal ? 

Seventeen shillings and nine- 
pence per cwt. 

I think it is damp ; the 
corn has not been well 
hardened. 

I assure you it has been 
dried well. 

It is ground too fine. 

You may get coarser, but 
you will not get better. 

I will give you sixteen shil- 
lings a cwt. 

I cannot take it. 



IV. — As t)íot 7 45 
An fVAóxvn!) cú cum An Aon- 

C-Á mire |\o-t)ui"óeAó. 

ttl-Airexvó, "oé^ti T>eipi|v nó 
béimiT) mÁll. 

t)éimi*o ttj^c 50 teó|\. 

Anoir, cá mé néi"ó. 

Dean-Ant. 

"Dpint *oúit ajac ceAnnAó nó 
•oíot ? 

UÁ cáiL t>ó té X)íot A5AIT1, "j 
DxVó mAic tiom cAit CAonAó 

a ceannAC. 

r-Á T)úit agam e.Ac Aifoin -a 
ce-Ann-Aó. 

UÁ eAóf\A*ó pon-rhAic 'ita' CÍ P 
reo. 

CÁ, — Atz 50 bptnt riA"o no- 

•ÓAOf\. 

Uac mófi tiom x\A T>Aome cá 
A5 "out cum An Aonaig ! 

tlí £eiceAnn uú a te.At. 

t)éit> ne^|\c eAtlAij te UAir- 
t>eÁnA*ó. 

Cá bftnt *oo cvn*o-re eAUlAij ? 

A5 riú*o, ^5 .An ceAnn íoc- 

CAfVAC TDO'n CrflÁIT). 

Cím iat) ; cá peiceÁt ontA 
beic 1 scfiut rhxMt. 

ílí'l níor nAime 'fAn cíp. 
CAit)é méi*o béAf cú A5 bjvAt 
*ÓÁ pttnnu *oéA5 ajv a' ceAnn 

Af\ A t-AljexVO. 

1f móji An Ujac rm. 



CeAnnAó tteAt.Ai'oeAc. 
Will you go to the fair ? 

With all my heart. 

Make haste then, or we shall 

be late. 
We shall be time enough. 
Now I am ready. 
Let us set out. 

Do you intend to buy or to 
sell? 

I have some cows to sell, and 
I wish to buy some sheep. 

I propose to buy a saddle 
horse. 

There are excellent horses in 
this country. 

Yes, — but they are too dear. 

What a number of people are 
going to the fair ! 

You do not see half of them. 

There will be a great show 
of cattle. 

Where are your cows ? 

YoDder, at the lower end of 

the street. 

I see them ; they appear tc 
be in good condition. 

There are none fatter in the 
country. 

How much do you expect 
for them ? 

At least twelve pounds pei 
head. 

That is a great price. 



10 



1r* triAit ir* pú pn ^AX) tnte. 
Sin x)uine a\\ cof rhxMt beic ^5 

Ldbrum teif. 

Cál'Oé bé-Af CÚ *o' l^fAflalt) x\|A 

An ó^p^tt pn ? 

U.Á fé paojv a\\ "ÓÁ pcit) 
punnc. 

C^iT)é An -Aoif CÁ -Aige ? 

t)éi"ó f é ah f e-Aóc 50 T)í|\ex\ó 
ce^cc na X)eAlZAme feo 

UogAfv t)Amj\A 50 t>ptiil f é of 
a cionn ; cua\X) fé Cdipr- 
comAptA belt. 

tDe-Arvbtngim "ótiic stifvab é 
pú*o a ^oif, óip if tné -pém 
do be^ttnj é. 

A' troe-Atixinn p é f ovAp m.dit ? 

§ní ré pub^t, potMri, if cor 
1 n-^i|\"oe corn m^it teti^on 
CApA\X 'va' cír*. 5 A ^ A1fn " 
fe orrni é beit lomt^n rol- 
tÁm, 1 f-AOfi ó "órioic-bé-Af. 

Sm CÚ15 pmnc T>é^5 if pee 

X)tl1C x.Mfv. 

Ó cíce^ri 50 T)CxMcne^nn mo 
c^p-Alt te^c, jjeobAit) cú 
é -Ari occ bptnnu *oé^5 if 
pee. 

Hi glAcpAT) nior Ivc^a. 

1TIÁ beipm An oirve^*o pn 
T)tnc, if 615m T)uic bonn- 
A15 rh^iu do bfvonnxvo orim. 

1r -péiT)iri pn a pSg-Áil ^5 mo 
•óeij-rhéin rem. 

A^ur *oé-An^it) mé -AmUMt). 



They are all well worth it. 

There is a person who seems 
to be selling a horse. 

Let us speak to him. 

How much are you asking 
for that horse ? 

He is cheap at forty pounds. 

How old is he ? 

He will be exactly seven 
next May. 

I take him to be more ; he is 
past mark of mouth, (i.e., 
his teeth show him to be 
older.) 

I assure you that that is his 
age, for I reared him my- 
self. 

Does he trot well ? 

He walks, trots, and gallops 
as well as any horse in the 
country. I warrant him 
perfectly sound, and free 
from vice. 

There are thirty-five pounds 
for him. 

As you seem to like my 
horse, you shall have him 
for thirty-eight pounds. 

I will take no less. 

If I give you so much, you 
must return me a good 
luckpenny. 

You may leave that to my 
own good will. 

I shall do so. 



11 



Sin a^az occ bpumc "oé^s 
if pee. 

b^orm-aim-pe Ay. ^ip ofiu-p-A 
te^c-ptmnc m,ap bonn 

T)Út-[\ACZA. 

A' mbé.AjiAi'ó mé .an CApAll 
cum *oo tije péin ? 

tlí tmbfUMp, béit) mo 510U.A 
pern -Annfo a\k t>A\X, -j 
5Lacjmi"ó f eife^n \\a\t: é. 

SeAt>, a "otune ua^I, *oo 
óexMintnge^f cap-Atl ó *o' 
f?Á5 cú mé. 

Agar "do "óíot mif e mo ctn*o 
bó. 

A' bptixM|\ cú oipexvo oft-A if 
bí full ^5^u ' f A5Á1I ? 

tlí bptixM|A mé fin aítiaó oytA. 

p«xM|\ mé *ó-Á punnc "oé-Ag ^f 
5^c ce^nn t>o nx\ btixMb 
bte^ccá. 

Ap via btixMb f eif5 ní bpuAip 
mé aóz "oeic bptnnu. 

t)puit riA*o a\k f on x\ m^fb^'ó ? 

ttlA óui|\ce^|\ 1 b-poftdoip 
rhxMt ixvo, belt) fMT) LÁn- 
fxvitt p\oi mi of. 

Silim 5ti|\ "óíot cú 50 ti^ti- 

m^MC 1.4*0. 

O mé fxÁfc^. 

Sin mttc-A mxMte. 

pi-d-pfunge^m cxMT)é tU4ó 
*óóib. 

C^i*oé rÁ cú *o' ia\\\\a^ a\\ 
An mtnc bjiic fin ? 

Ufí pumc i CÚ15 fgittin^e 

T>éA%. 

Agur cm méi*o Ay ^n CjvÁin 
fíot^ig f eo ? 



There are thirty-eight pounds 
for you. 

I return you half-a-sovereign 
as a luckpenny. 

Shall I take the horse to 
your own house ? 

No, my groom will be here 
presently, and receive him 
from you. 

Well, sir, I have bought a 
horse since you left me. 

And I have sold my cows. 

Did you get as much as you 
expected for them ? 

Not quite as much. 

For the milch cows I got 
twenty pounds per head. 

For the dry cows I got only 
ten. 

Are they fit for killing ? 

If put into good pasture, 
they will be fat in less 
than a month. 

I think you have sold them 
very well. 

I am satisfied. 

There are some good pigs. 

Let us ask the price of them. 

What are you asking for 
that speckled hog ? 

Three pounds fifteen. 

And how much for this 
breeding sow ? 



12 



"Cá -Quit -Ag^m a "oíol tn^jA 
aov\ te n-A ti^itt) bAnX)Án 
acá 'fA' cUaX) fin. 

■p^oi n-A tuAó ixvo. 
tlí't p^'o T)0 "óíc oj\m. 

tlí't ^5^m ^noif ^óc cÁit 
C-dojiAc a codtin^c. 

Seo f5^pcx\ 'oo óAo^cxMb 
C-Ai*oé ^n fofic caoji&ó u*o 

f O A^AZ ? 

tlí'l níop -pe^ffi ,Afi bit. 
CxMT)é '-oeifA cú ? TIaó bptnt 

C>Á rhéHD arm 'p^* 1 zpéAT) fin 

a%at:? 

Acá An T>eic if -pice. 

Cdi'oé Ati rhéi*o béiceÁ "o' 

"Oe-Afidit) cú CÚ15 ptnnc if i)Á 

piC1T) 0|Atxi. 
tlí twX)\\AT>, tlÁ mófláll fcdlfUf 

-a teic. 

A teit ! cd-roé at\ "oon^f, 
a "otune ? if cor rh^ii n-AC 

Cítn mxMt 50 Leófi 1^*0. 

5^t) ^n-Att, -Agtjf t>eifi A\y An 

ttlottug méi*o -peót^ Aguf 
tomAi|\u ^cá Ap An rhotc 
fin. 

Anoif cAiT)é fíte-Af cú *oe 
fin ? 



I intend to sell her with her 
litter of young pigs that 
are in this kish. 

If you want them, you shall 
have them worth money. 

I do not want them. 

I have now only to buy some 
sheep. 

Here is a flock of some good 
sheep. 

What sort of sheep have you 
got? 

There are none better. 

What do you say ? Are they 
not very small ? 

They are very fat. 

How many have you in that 
flock? * 

There are thirty. 

How much would you ask 
for the whole flock ? 

You will give forty-five 
pounds for them. 

I will not, nor much over the 
half. 

The half ! what the plague, 
man ! it seems you do not 
see them. 

I see them well enough. 

Come hither, and lay hold on 
this fellow. 

Feel what flesh and fleece 
are on that wether. 

Now, what do you think of 
that one ? 



13 



Sítim n^ó olc xmi tnotc é ; 
acz cÁ rhéi*o cinn T)o , n 

'Cá'óá ce^nn x>éA^ ^rmfin a\\ 
aot\ ófuit. 

Cá optnt fi-A-o ? tlí £ eicim 
ixvo. 

X)eA\\c Ap "oo cút ; pti cestui 
^c^ ; pn t>ei|\c &p *oo t^irh 
cté, A^uf CÚ15 cirm eile 

t-Alt ÚT). 

ÍTle^fxMtn 5tt|\ fe^n-|\eicín An 
giotta ava^cao fO. 

1Tle,dUxx* cá cú ; ip motc é. 

t)eij\ 5fveitn A*ó^i|\ce a\$. 
t)eif\ -péin 5f\eim ctiixMfe 

pé-Aó é. 

TfiÁzÁ pei'óm xMf5i*o o^c, t-Afifi 
ní if coftti^it te Umc *oo 

C^OflAC. 

CxMt)é if pú cdinnc ? t)ti<Ail 
in mo Láirh. 

Consbtiig x\m^c t)o £>op ; fin 

CÚ15 ptimu *oé^5 -Af £101*0 

T)tiic. 
peice-ám "oo LÁrh ; tté.Afidi'ó cú 

t>Á fici'O ptmnc "D^rh, nó 

belt) cú 5^n ia*o. 

tlí fcé-áfuvo óoi'óce, 50 "061111111 ; 
mA\y fin -p^5^im pt-Án 454c, 

1f 50 |Vált> |\x\t "00 CU1T) Of\U. 

pAti 50 n-^itfieófxMX) mé T)tiic 
c<vo T)o-5é-An^f tné leAZ. 

Sin "0111116 ua^aI 45 ce-Aóc 
-a' tn-AtictnjeAcc atma^ an 
bóc^, -Agtif -p-Ás^m-Aio j?Á 
n-A bfeice^rhn-af é. 



I think he is not a bad 
wether ; how many have 
you of that kind ? 

There are twelve there in 
the same case. 

Where are they ? I do not 
see them. 

Look behind you ; there is 
one of them ; there are a 
couple at your left hand, 
and five more beyond there. 

I suppose this horned fellow 
is an old ram. 

You are mistaken ; he is a 
wether. 

Catch him by the horn. 

Lay hold on him yourself 
by the ears and tail, and 
examine him. 

If you want money, ask 
something like the value 
of your sheep. 

What avails talking? Strike 
my hand. 

Hold out your hand ; there 

are thirty-five pounds to 

you. 
Let me see your hand ; you 

shall give me forty pounds, 

or want them. 

I never will, indeed ; so fare 
you well, and I wish you 
luck of your own. 

Stay till I tell you what I 
will do with you. 

Say away. 

There is a gentleman coming 
riding down the road, and 
let us leave it to his judg- 
ment. 



14 



TZÁ rnir e rApcA. 

*Om *oo beAt-A, -a aúaija pÁ*o- 

^u-p be.At,A "ótnc, a eóin ; 
CAiT)é An coj\ ro o|\c ? 

AtÁitn Ag lAjifiAiT) conriAfitA 
*oo •óé^nAtti te *otnne UAf aI, 
£Á pjvArcÁn CAOfiAó 'cá 
AgAtn Atinro : A^ur til tig 
l/mn a teACc ctJtn cjvice. 

A^uf 041*00 An tnéiT) X)' 
frufvÁit ré *otnc ? 

Híoji fujvÁit ré acc CÚ15 
pttmu *oéA5 Af -piciT), Afi nA 
*oeió 5CA0f\CAib rice rm. 

Ajtif nÁ^ be^s leAC pn ? 

t)A fo-t>e^5 Viom é, 50 
*oeirhm. 

Cat» Af ? Caudo An riieiT) -a 
béAf cú "o' iaj\jv<m'ú OfitA ? 

T)' lAffi tné t>Á -pi6i*o punnc 
50 beAcu oj\£a. 

T)éAf\bui5irn "ótnc nAó brtnj- 
teÁ An 0M[KeAX) rm aji AonAC 
mr An conn*OAe. 

tri-Aire-AT), A AUA1f\ pÁT)JVA15, 

tnÁ'r ó "oo toit, tAbAiji cur a 
rocAit éigin eAT>fiAinn. 

Utii^im, a fAoi, 50 fiAib mo 
corrmtAfM A^tif curA 1 
jjcumAm ?Á cÁit CAOfiAC. 

T)o bioniAfi, a 'óeAj-'ótiine, 
act: ni tiocrAT) t,iom conn- 
fiA"ó t»o "óéAnArh teip ; 
geibim ríof\-cf\UAi , ó é. 

CÁ rhéi*o acá eAT)tiAib ? 



I am satisfied. 

God save you, Father Pat- 
rick. 

You likewise, John ; what 
are you doing ? 

I am striving to make a 
bargain with a gentleman 
for a flock of sheep that I 
have here ; and we cannot 
come to an end. 

And how much did he offer 
you? 

He offered only thirty-five 
pounds for those thirty 
sheep. 

And did you think that 
little ? 

I thought it too little, in- 
deed. 

Why ? How much do you 
ask for them ? 

I asked forty pounds exactly 
for them. 

I assure you, you would not 
get so much at any fair in 
the county. 

Well, Father Patrick, if you 
please, say something be- 
tween us. 

I understand, sir, that my 
neighbour and you were 
bargaining about some 
sheep. 

We were, good sir, but I 
could not make a bargain 
with him ; I find him very 
hard. 

How much is between you ? 



15 



AcÁ \omAT> exvojvAinn ; azá 
CÚ15 ptnnc. 

UlOCpxM"D CUf-A AntJAf , A Bóltl, 

p,Á "ó-á pióm flitting. 
T)é\AncAf\ *oo toit-f e, a AtA^ 

X)éA\\Ari mé ptmnc eite *óó, 

Afl V'fOCAt-fA. 

Anoif ní ftnt acc 'ÚÁ ptmnc 
e^vojvAit) ; -Agtif if í An corh- 
xMfite tieifum ojvAib, ftAnn- 
^•ó -An X)Ap\\A\t>eAcz m *oA 
leit. 

Tá rmr-e f ÁycA. CAi*oé '*oeifi 

CUf a ? 
U-Á mif e rÁfCA pop 

"Cá |\éi"ó feo "ótnc An c-aij\- 
5e-dt>. 

^O fVAlt) flAt *00 niAf^-Alt) 
O^C. 

Anoir- uÁ *oo gnótxMg j\éiT), 
p tie-am a DAite. 

Hlottnjim mé -pém cin^feAó, 
-Aguf bxx'ó rhAit tiom *oeoc 
teAnn-A 'ÓV. 

~CÁ te-Ann pof\-iri-Aifc a$ corn- 
et a -An U-Aif\t> *Óuib. 

A jiottA, zaX)a^ cugAinn 
btn'oé^t "oo'n tionn ir 
pe-Af^ ATZÁ -Ag-AC. 

JeobAi'ó fit» 5-An m-Aitt é, a 
■DAome ti-Aifte. 

1f fÁirh ^n *oeoc í fm, mp ^n 
:Aimrifv te f eo. 

*Oé-An-Am -Anoip, t>i-Atn Ag "out 
a t)Aite. 

C-Ai*oé azá te n-íoc ? 

X)eic bpmjne, -a "ó-Aoine 
tiAirte. 



There is a good deal between 
us ; there are five pounds. 

John, you must come down 
about forty shillings. 

Your will be done, Father 
Patrick. 

I shall give him another 
pound, on your account. 

Now there are but two 
pounds between you ; and 
I advise you to divide the 
difference into two equal 
parts. 

I am satisfied. What do you 
say ? 

I also am satisfied. 

Here is the money, ready for 
you. 

I wish you much luck of 
your bargain. 

Now your business is done, 
let us return home. 

I feel tired, and would wish 
to take a draught of ale. 

There is some very good at 
the sign of the Black Bull. 

Waiter, bring us a bottle of 
your best ale. 

You shall have it imme- 
diately, gentlemen. 

That is a pleasant draught 
in this hot weather. 

Come, let us return home. 

What is to be paid ? 
Ten pence, gentlemen. 



16 



Seo ■Dine e. 
Caroé tn^f\ 

o-Aile ? 



x3k tAbA1|\C 



rid 



Here it is for you. 

How do you intend to have 
your sheep brought home ? 



f£j5$Ár6 mé 1 bpo^oif com- 
5^ifi ^noóc ia*o; -Agtjf oé\áf\- 
Ait) mó DUACdilt péin a 
t)Aile i^*o 1 mtxafvac. 

An péi*oin pé^f\ mAit ^ fMjÁiL 
'rw» óom^f\fxindcc p o ? 

píof\-mdit, xióu f\o-T)^o|\. 

1 n-di|iicif n^ Itjgn^f-A oéi"ó 
pé níop f^oi|\e. 

S'U 

Author 



I will leave them in a con- 
venient pasture to-night; 
and to-morrow my men 
will bring them home. 

Can good grass be got in 
this neighbourhood ? 

Very good, but very dear. 

Towards Lammas it will be 
dearer. , 

180338 



Title 



11 Q . 

1 Q01. 



~\ y\ o rf\-\ O 



DOES NOT CIRCULATE 



BOSTON COLLEGE LIBRARY 

UNIVERSITY HEIGHTS 
CHESTNUT HILL, MASS. 

Books may be kept for two weeks and may be 
renewed for the same period, unless reserved. 

Two cents a day is charged for each book kept 
overtime. 

If you cannot find what you want, ask the 
Librarian who will be glad to help you. 

The borrower is responsible for books drawn 
on his card and for all fines accruing on the same. 



voiurv UULLtbE 



BLACKS! 3 9031 01 



61801 4 



OKS. 



Blackie's Bi- Lingual Copy Book. Two lines on each page. The 
top line consists of old Celtic proverbs, beautifully printed in Gaelic 
characters, by Daniel Lynch, Dunleer, The second line is a free trans- 
lation in English of the top line, written in the best Civil Service style- 
Printed on fine writing paper. Price 2d. each, post free. Special price 
to National Schools. 

The Best Stories from Early Irish History. 



Kjp«arc anri Vilrino'e 



«f/ 



n f TVicU TT: a +, 



Ir 
here 
rora 






ate Due 



x»„ ra O'Bvrne. 



ther series of 
has all the 



rule 
hap- 



D 
<5 



QQl r S NOT CIRCULATE 



n 



O'Byrne. 



Tingrs zl Év'm 
ziore for the 



nlication. 



STREET. 



KER, 



IRISH LANGUAGE A SPECIALITY. 






GAELIC LEAGUE PUBLICATIONS. 

Simple Lessons in Irish. By Rev. Eugene OGiowney. 

Parts I. and II., 3d. each ; post paid, 4d. Parts III., IV., 

and V., 6d. each ; post paid, 7d. 
Ceitpe Sj;é>Alc.A. By Douglas Hyde, LL.D. Is. ; post paid, Is. Id. 
TMonbfAOllac pojA^ir pe^p-A a\\ éifunn. Edited by David 

Comyn. ]s. ; postpaid, Is. 2d. 
tTlion-CAtnc. An Easy Irish Phrase Book. By Rev. P. O'Leary, 

P.P. Is. net ; post paid, Is. 2d. 
Séxvon^. Part II., with Translation. By Rev. P. O'Leary, P.P. 

Is. net ; post paid, Is. 2d. 

Outlines of the Grammar of Old Irish. By. Rev. E. Hogan, 
S.J., D.Lit. F R.U.L 3s. ; post paid, 3s. 3d. 
The Oireachtas Proceedings* 

1. ImteAcuA An Oi^e^ócxMf, 1897. Is. ; post paid, Is. 2d. 

2. „ „ „ 1898. Is. 6d.; post paid, Is. 8d. 

3. „ „ , „ 1899. Is. 6d.; post paid, Is. 8Jd. 

4. „ „ „ 1900. (In the press.) 

Gaelic League Series— Irish Texts. 

1. X)ÁnzA, xXriifváin if C-AOince Se^c^um Céicmn. Edited 

with Introduction and full Vocabulary by Rev. J. C. Mac- 

Erlean, S.J., B.A. 224 pages. Is. net; post paid, Is. 3d. 

(Other volumes of this series are in the press, or in preparation.) 

Gaelic League Series— Penny Popular Booklets. 

(Id. each ; post paid, l^d.) 

1. An cAitjur eóift. An cé<vo cuit). An Irish Recitation Book. 

Part I. Edited by Tadhg O'Donoghue and P. H. Pearse. 

2. TLÁice^c^r. An céxVO cuit). Conversational Ulster Irish. 

(Republished from Neilson's Grammar?) Part I. 

3. 1 -oU-Aoit» x\A nOit)|\e. By Owen Naughton. (Others to follow). 

Gaelic League Series— Irish School Readers. 
I, Pf\írh-'te.ADx\fi 5^ e "° 1 ^5 e te n^jxM'ó n& HáoiTJe.Arum 'An 
Irish Infant Primer. 32 pages. Illustrated. Id. ; post 
paid, l^d. (Others to follow). 

Gaelic League Pamphlets. 

(Id. each ; post paid, l&d. 9c? per doz., or 5s. per 100, post free.} 

1. The True National "Idea. By Rev. M. P. O'Hickey, D.D. 

2. The Case for Bilingual Education. 
3 Irish in the Schools. 

4. Ireland's Battle for her Language. By Edward Martyn. 

5. Irishwomen and the Home Language. By Mary E.L.Butler. 

6. Parliament and the Teaching of Irish. 

7. A University Scandal. By Douglas Hyde, LL.D. 

8. Bilingual Education. By Most Rev. Dr. Walsh, Arch- 

bishop of Dublin. 

9. The Future of Irish in the National Schools. By Rev. 

M. P. O'Hickey, D.D. 

Gaelic League Leaflets, 

I. X)Á xVób-dfi "Oé^g. Id. ; post paid, Hd. 9d. per doz.. 5s. 
per 100, post free. 

FROM THE 

General Secretary, Gaelic League, 24 Up. O'Connell-st., Dublin.